Фильм Хоббит в Переводе Гоблина

      Комментарии к записи Фильм Хоббит в Переводе Гоблина отключены

Уважаемый гость, на данной странице Вам доступен материал по теме: Фильм Хоббит в Переводе Гоблина. Скачивание возможно на компьютер и телефон через торрент, а также сервер загрузок по ссылке ниже. Рекомендуем также другие статьи из категории «Фильмы».

Фильм Хоббит в Переводе Гоблина.rar
Закачек 2169
Средняя скорость 5503 Kb/s

Фильм Хоббит в Переводе Гоблина

Смешной перевод Гоблина, иначе известный как Гоблинский перевод, определенно штучный товар, который никогда не устареет, фильмы в Гоблинском переводе, можно просматривать хоть каждый год как советские комедии, фильмы не столь многочисленные, но от этого обладают прекрасным качеством. Выполнены с особым цинизмом, очень тонкий юмор для ценителей пародий.

  • Жанр: фэнтези, приключения, комедия, смешной перевод
  • Год: 2012
  • Страна: США, Новая Зеландия
  • Режиссёр: Питер Джексон
  • В ролях: Мартин Фримен, Иэн Маккеллен, Ричард Армитидж, Энди Серкис
  • Качество: HDRip

Хобот, или Путешествие взад-назад Гоблин (2017)

На сегодня существует шесть полноценных смешных переводов, фильмы в смешном переводе Гоблина: Звёздные войны: Буря в стакане (Star Wars: Storm in the Glass), Антибумер (Antiboomer), Шматрица (Shmatrix), Властелин колец: Братва и кольцо (Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring, The), Властелин колец: Две сорванные башни (Lord Of The Rings: The Two Towers, The), Возвращение бомжа (Lord Of The Rings: The return Of The King, The), и всеми долгожданный и пока ещё не полностью озвученный Хобот, или Путешествие взад-назад.

Великолепное творение выполненное в смешном переводе Гоблина, речь в фильме пойдет о предыстории шедевра Властелин Колец в Смешном переводе, где мы будем уже лицезреть приключения Бульбы Сумкина с нестареющим Пендальфом (он же Саша Белый в будущем). Хобот Гоблин смотреть онлайн.

Хотел ждать до конца, но после кучи переносов даты выхода, когда узнал, что на рутрекере уже лежат первые 4 части (спасибо Альянсу), не удержался и скачал. Будучи ярым фанатом Гоблина, сообщаю: это… полный провал. Ужас и кошмар. Я один из тех, кто воспринимает это наиболее сильным ударом ножом по сердцу, ибо возлагал на фильм большие надежды, деБохподастовского «Хоббита» не смотрел из принципа. Итак.

И вот, как гром среди ясного неба нам анонсируют выход нового смешного перевода от того самого человека! И не важно, что заставило его вернуться к этому, как и кем именно готовится и производится проект. Главное — пришел привет из прошлого, тот самый Гоблин, тот самый голос, та самая «вселенная» Сумкиных. И всколыхнулось в душе все забытое, и заныло сердце от ностальгии. Бежим и качаем, и смотрим немедленно!

Альянс Вольных Переводчиков

Гоблин может и тот же, но «Мир меняется…» и мы изменились изрядно. Если проводить параллели с миром кино, то «Хобот» для меня это что-то вроде «Звездных войн. Эпизод VII» или «Иронии судьбы 2». Сравнение же «Хоббита с татуировкой дракона» с «Хоботом» сродни выбору между походом в ирландский паб (с 10 друзьями, 1,5 литрами живого пива каждому, песнями и плясками на всю ночь) и бутылочкой магазинного «Гиннеса» 0,33 в одиночестве у монитора.

Голос тот же, но интонации не те.
Ну что же, впервые один из отцов жанра оказался в нём догоняющим. И то, что это вторая попытка войти в ту же реку, явно чувствуется. При этом возвращение «Божьей искры» в жанр я приветствую, так как Гоблин с его ресурсами способен придать жанру известности у масс.


Похожие записи